Wanderer (lair) wrote,
Wanderer
lair

  • Music:

12 цитат из 12 фильмов

Я тоже решил сыграть в подхваченную у jolaf игру. Правила просты:

  1. Берем дюжину фильмов.
  2. Выписываем из них цитаты и размещаем в ЖЖ.
  3. Как только кто-то угадывает фильм по цитате, цитату из списка вычеркиваем.
  4. Если что-то вам кажется ну совсем простым — погодите-не-спешите, пусть другие помучаются.

Собственно цитаты:

  1. I have introduced myself. You have introduced yourself. This is a very good conversation.

    Я представился. Вы представились. Это очень хорошая беседа.

  2. I was told to contact you within 24 hours. No, sir, I haven't been getting in trouble. No, sir, I haven't been drinking. No, sir, I wouldn't even think about leaving the state.

    Мне было сказано связаться с вами в течение суток. Нет, сэр, я не попал в передрягу. Нет, сэр, я не пил. Нет, сэр, я даже и не думал покидать штат.

  3. - He want you to turn and look in camera. Okay?
    - Is that all he said?

    - Он хочет, чтобы вы повернулись и посмотрели в камеру. Хорошо?
    - Это все, что он сказал?

  4. - What do you want?
    - I was told to bring you this bird, father. It's been wounded.
    - Good shot. Bring it in, we'll dine together.
    - We can't eat this bird, father.
    - What? Oh God, is it Lent again already?

    - Чего тебе?
    - Мне было велено принести вам эту птицу, отец. Она ранена.
    - Хороший выстрел. Неси ее внутрь, пообедаем вместе.
    - Мы не можем съесть эту птицу, отец.
    - Что? Господи, неужели уже опять пост?

    ---

    …Вот этот камень отец привез из крестового похода. Вот этот — наша связь со святой церковью, а вот этот…
    - Я ничего не брал!
    -…а вот этот вставлю я.

    ---

    - What did you do in a stable?
    - We changed clothes.
    - WHAT?
    - Well, not together, of course.
    - You left her alone?
    - No, never.
    - So you DID change.
    - No. No. No.

    - Что вы делали в конюшне?
    - Мы переодевались.
    - Что?!
    - Ну, не вместе, конечно.
    - Ты оставил ее одну?
    - Нет, ни на мгновение.
    - Значит, вы переодевались вместе.
    - Нет. Нет. Нет.

  5. I'm still called an admiral, yet I give up the sea long ago.

    Меня все еще зовут адмиралом, хотя я давно оставил море.

    ---

    - Your act hasn't changed much.
    - Neither has yours

    - Вы мало изменились.
    - Вы тоже.

  6. How fast can the two of you get to Santa-Cecilla? Bring your guitars.

    Как скоро вы можете оказаться в Санта-Сесилье? Захватите свои гитары.

  7. - Эй, кто научил тебя так стрелять?
    - Никто.

  8. - Anyone else want to negotiate?
    - Wh-where did he learn to n-negociate like that?
    - I wonder.

    - Кто еще хочет вести переговоры?
    - Где он научился так вести переговоры?
    - Хотел бы я знать.

  9. But I, being poor, have only my dreams; I have spread my dreams under your feet; tread softly because you tread on my dreams.

    Но я бедняк, и все что есть — мечты мои. К твоим ногам я постелил мои мечты. Ступай же осторожно, по моим мечтам ступаешь ты.

  10. (заряжая патроны в револьвер) Два доллара… Четыре… Шесть…

    ---

    Мой отец, покидая этот говенный мир, говорил…

  11. Мисс Джонсон! У нас радость! Доктор тронулся!

  12. Put that «I'm a cool suffering loner» out!

    Выкинь из головы эту чушь «Я клевый страдающий одиночка»!

Перевод с английского обычно мой, не обессудьте.

Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 23 comments