Wanderer (lair) wrote,
Wanderer
lair

Souper de nuit

Il a mis le café
Dans la tasse

Зажег свечи — подсвечник темного дерева, свечи черного воска, яркое пламя, — задернул шторы, достал бокалы.

Il a mis le lait
Dans la tasse de café

Налил в бокалы вина — терпкий вкус, пряный аромат, цвет крови, — выставил квадратные блюдца, выложил палочки.

Il a mis le sucre
Dans le café au lait

Разложил сыр — тонкие круги, ломкая свежесть, оттенок солнечного дня, — насыпал жареный миндаль, нарезал торт.

Avec la petite cuiller
Il a tourné
Il a bu le café au lait

За окном ночь. Тишина. Последний трамвай ушел в парк.

Выпил вино — et les verres étaient vides, — ссыпал миндаль в мисочку, завернул тарелку с сыром в пленку.

Покачал в руках бутылку — et la bouteille brisée?, — убрал в холодильник, поставил туда же сыр и торт.

Задул свечи — sans me parler, — вымыл бокалы — sans me regarder, — убрал блюдца и палочки.

Раздернул шторы — et la porte fermée.

Ночь.
Будто колокол.
Два.


Et moi j'ai pris
Ma tête dans ma main
Et j'ai pleuré.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments